ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

still sein

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -still sein-, *still sein*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
still sein; verstummento hush [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Why should I shut up?Warum soll ich still sein? Premier mai (1958)
Quiet, little one, and I will sing for you.Schön still sein, dann singe ich dir etwas vor. The Magician (1958)
- Will you two be still?- Könnt ihr mal still sein? Bonjour Tristesse (1958)
Nice and quiet.Schön still sein. Rock-a-Bye Baby (1958)
The doctor said quiet.Der Arzt sagte, du sollst still sein. Rock-a-Bye Baby (1958)
- Easy! Quiet!- Du sollst still sein! Big Deal on Madonna Street (1958)
Scott, will you please sit down and be quiet?Würdest du dich bitte setzen und still sein? Beloved Infidel (1959)
Now while the men are in the building below, we must be quiet.Denn... während die Männer unten im Haus sind, müssen wir still sein. The Diary of Anne Frank (1959)
- into the frying pan. - Shut up, will you?Wirst du wohl still sein? Croesus (1960)
If you can't be quiet you'd better leave!Geh lieber, wenn du nicht still sein kannst. Through a Glass Darkly (1961)
Oh no, can't you keep quiet for five minutes?Ach nein, kannst du denn nicht fünf Minuten still sein? Sundays and Cybèle (1962)
You be quiet, Rudy.Wirst du still sein, Rudy! The Trial (1962)
You always keep me in the dark. I never know what to do. When to talk or when to shut up.Aber ja, du lässt mich immer im Dunkeln, ich weiß nie, was ich tun soll, wann ich reden darf, wann ich still sein soll. 8½ (1963)
Can't you just shut up? !Kannst du nicht einfach still sein? Winter Light (1963)
Stop it!Könntest du mal still sein! Kingdom of Crooked Mirrors (1963)
Now be quiet! Why do women have to keep so quiet?Warum müssen Frauen immer still sein? The Mysterious Magician (1964)
Silence! I said silence! Now!Ihr sollt still sein, hab ich gesagt! Amongst Vultures (1964)
Herman, can't you be quiet?Kannst du nicht still sein, Herman? Autumn Croakus (1964)
Now... just be quiet, please.Also... Sie müssen jetzt still sein. The Hallelujah Trail (1965)
I'm trying to write.- Endlich still sein. Pierrot le Fou (1965)
Will you be quiet across there?Willst du jetzt wohl mal still sein? Wall of Flames: Part 2 (1966)
- We'll be quiet as mice.- Wir werden still sein. Is There an Extra Jeannie in the House? (1966)
Can't you be still?Kannst du bitte still sein? Who's Afraid of Virginia Woolf? (1966)
But it's a secret for now.Das wird der Durchbruch. Still sein, sonst klaut man seine Idee. The Last Adventure (1967)
Quiet! Quiet!Du sollst still sein, hab ich gesagt. Frankenstein Created Woman (1967)
Will you be quiet?Wirst du still sein? The Oldest Profession (1967)
Could you be quiet for a bit?Könnten Sie ein bisschen still sein? The Oldest Profession (1967)
Can you be quiet for a few minutes?Können Sie für ein paar Minuten still sein? The Oldest Profession (1967)
Excuse me. The play here is in progress!Das Stück läuft noch, Sie müssen still sein! The Producers (1967)
There, baby, you've got to be quiet.Na, Baby, du musst still sein. The Slave: Part 2 (1967)
Oh, yes, I'll be quiet, just please take me home.Oh ja, ich werde still sein, aber bitte bring mich heim. The Slave: Part 2 (1967)
And you better be quiet too or else they'll hear you.Du musst auch still sein, sonst hören sie dich. Adam and Jenny (1968)
Hush! Be quiet.Wirst du wohl still sein? Very Happy Alexander (1968)
Oh sure, I'm just an extra to fill in, no one ever listens to me.Immer soll ich still sein und tun, was du willst! Asterix & Cleopatra (1968)
-Shut this kid up.- Das Kind soll still sein. Finian's Rainbow (1968)
I told you to keep quiet.Ich sagte doch, du sollst still sein. Once Upon a Time in the West (1968)
We should make a little silence, mother.Mutter, wir müssen ein bisschen still sein. Lucía (1968)
Judy, Toto.Ihr sollt doch still sein. Jungle Heartbeat (1969)
- Shut up!Wirst du wohl still sein. Specialists (1969)
Your money's safe enough.Werden Sie wohl still sein. Specialists (1969)
Well, yes, my love, but you must be very quiet.- Gut. Aber ihr müsst still sein. The Aristocats (1970)
- Could you just hold it one second?- Könntest du kurz still sein? Husbands (1970)
Please be very still, ladies and gentlemen.Ganz still sein, meine Damen und Herren. Diamonds Are Forever (1971)
- I don't want to hear it. - So I'm supposed to be quiet?- Also ich soll einfach still sein, ja? Diary of a Rape (1971)
Keep the defendant silent.- Der Angeklagte soll still sein. Punishment Park (1971)
That's enough!Wirst du wohl still sein. Black Belly of the Tarantula (1971)
- Don't speak. That's the only way you'll be safe.Du musst still sein, sie sind blind, du musst still sein. Tombs of the Blind Dead (1972)
Clint, keep your wife quiet.Clint, sagen Sie Ihrer Frau, sie soll still sein. Frogs (1972)
Tell them to go slow and stay quiet.Sagen Sie ihnen, sie sollen langsam gehen und still sein. Jeremiah Johnson (1972)
That my heart will lie peaceful and calm~ Wird mein Herz friedlich und still sein ~ Man of La Mancha (1972)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top